Proverbs 17:13

HOT(i) 13 משׁיב רעה תחת טובה לא תמישׁ רעה מביתו׃
Vulgate(i) 13 qui reddit mala pro bonis non recedet malum de domo eius
Wycliffe(i) 13 Yuel schal not go a wei fro the hous of hym, that yeldith yuels for goodis.
Coverdale(i) 13 Who so rewardeth euell for good, the plage shal not departe fro his house.
MSTC(i) 13 Whoso rewardeth evil for good, the plague shall not depart from his house.
Matthew(i) 13 Who so rewardeth euell for good, the plage shall not departe frome hys house.
Great(i) 13 Who so rewardeth euell for good, the plage shall not departe from his house.
Geneva(i) 13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
Bishops(i) 13 Who so rewardeth euill for good, euil shall not depart from his house
DouayRheims(i) 13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
KJV(i) 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Thomson(i) 13 Whosoever returneth evil for good; from his house evils shall not depart.
Webster(i) 13 Whoever rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Brenton(i) 13 Whoso rewards evil for good, evil shall not be removed from his house.
Brenton_Greek(i) 13 Ὃς ἀποδίδωσι κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν, οὐ κινηθήσεται κακὰ ἐκ τοῦ οἴκου αὐτοῦ.
Leeser(i) 13 Whoso bestoweth evil in return for good—evil shall not depart from his house.
YLT(i) 13 Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
JuliaSmith(i) 13 He turning back evil, instead of good, evil shall not move from his house.
Darby(i) 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
ERV(i) 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
ASV(i) 13 Whoso rewardeth evil for good,
Evil shall not depart from his house.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Rotherham(i) 13 He that returneth evil for good, evil shall not depart from his house.
CLV(i) 13 If one returns evil for good, Evil shall not remove itself from his house."
BBE(i) 13 If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house.
MKJV(i) 13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
LITV(i) 13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
ECB(i) 13 Whoever returns evil for good evil departs not from his house.
ACV(i) 13 He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
WEB(i) 13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
NHEB(i) 13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
AKJV(i) 13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
KJ2000(i) 13 Whosoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
UKJV(i) 13 Whoso rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
TKJU(i) 13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
EJ2000(i) 13 ¶ Whosoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
CAB(i) 13 Whoever rewards evil for good, evil shall not be removed from his house.
LXX2012(i) 13 Whoso rewards evil for good, evil shall not be removed from his house.
NSB(i) 13 Offer evil for good and evil will not depart from your house.
ISV(i) 13 The person who repays good with evil will never see evil leave his home.
LEB(i) 13 For he who returns evil for good, evil will not depart from his house.
BSB(i) 13 If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
MSB(i) 13 If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
MLV(i) 13 He who rewards evil for good, evil will not depart from his house.
VIN(i) 13 If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house.
Luther1545(i) 13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von des Hause wird Böses nicht lassen.
Luther1912(i) 13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen.
ELB1871(i) 13 Wer Böses für Gutes vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
ELB1905(i) 13 Wer Böses für Gutes vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
DSV(i) 13 Die kwaad voor goed vergeldt, het kwaad zal van zijn huis niet wijken.
Giguet(i) 13 ¶ Celui qui rend le mal pour le bien n’éloignera pas le mal de sa maison.
DarbyFR(i) 13
Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
Martin(i) 13 Le mal ne partira point de la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
Segond(i) 13 De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.
SE(i) 13 El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.
JBS(i) 13 ¶ El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.
Albanian(i) 13 E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.
RST(i) 13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
Arabic(i) 13 من يجازي عن خير بشر لن يبرح الشر من بيته.
Bulgarian(i) 13 Който възвръща зло за добро, злото няма да се отдалечи от дома му.
Croatian(i) 13 Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
BKR(i) 13 Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
Danish(i) 13 Hvo som gengiver godt med ondt fra hans Hus skal det onde ikke vige.
CUV(i) 13 以 惡 報 善 的 , 禍 患 必 不 離 他 的 家 。
CUVS(i) 13 以 恶 报 善 的 , 祸 患 必 不 离 他 的 家 。
Esperanto(i) 13 Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
Finnish(i) 13 Joka kostaa hyvän pahalla, ei hänen huoneestansa pidä pahuus luopuman.
FinnishPR(i) 13 Joka hyvän pahalla palkitsee, sen kodista ei onnettomuus väisty.
Haitian(i) 13 Si ou aji mal avèk moun ki fè ou byen, malè ap toujou rive lakay ou.
Hungarian(i) 13 A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától.
Indonesian(i) 13 Siapa membalas kebaikan dengan kejahatan, kejahatan pun tak akan dapat dikeluarkan dari rumahnya.
Italian(i) 13 Il male non si dipartirà giammai dalla casa Di chi rende il mal per lo bene.
Korean(i) 13 누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그 집을 떠나지 아니하리라
Lithuanian(i) 13 Kas už gera atlygina piktu, pikta neatsitrauks nuo jo namų.
PBG(i) 13 Kto oddaje złem za dobre, nie wynijdzie złe z domu jego.
Portuguese(i) 13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
Romanian(i) 13 Celui ce întoarce rău pentru bine, nu -i va părăsi răul casa. -
Ukrainian(i) 13 Хто відплачує злом за добро, не відступить лихе з його дому.